A propos...

Amicale des Corses de l'Isère et des amis de la Corse. Association loi 1901. Grenoble, Dauphiné, Isère.

Elle a pour seul but de promouvoir la culture Corse par le biais d'actions et d'évènements spécifiques et dédiés.

Elle est apolitique, et aconfessionnelle !

Elle se constitue autour de valeurs simples et humaines dans l'échange, le partage et la convivialité.

Toutes les personnes sont appelées à partager et échanger avec nous dans le respect de notre promotion : apolitique et aconfessionnelle.

jeudi 28 juillet 2011

Proverbes

  1. Esse d'una accia e d'un filu.
    (m.à.m :être du même écheveau et du même fil)
    être tous pareils, du même acabit.
  2. L'atti un so micca i fatti.
    les gestes ne sont pas le faits.
  3. À chi s'aiuta è galant'omu.
    celui qui s'aide est un galant homme
  4. In Santa Reparata ògni aliva è uliata.
    à la Sainte Réparata(8 Nov), chaque olive contient de l'huile.
  5. Fócu d'alzu, fócu falsu.
    feu de bois d'aulne, feu trompeur.
  6. Un sape truva un bóie ind'un aghja.
    ne pas savoir trouver un boeuf dans une aire.
  7. Cane abaghja e porcu magna.
    chien aboie et porc mange
    (à rapprocher de " les chiens aboient, la caravane passe")
  8. Un bèllu agliaghju si pone â luna di 'Jinnaghju
    un beau carré d'ail se plante à la pleine lune de Janvier
  9. Agnellu pasquale, caprèttu in Natale.
    agneau à Pâques, cabri à la Noël.
  10. Parchi l'amicizia tenga, ch'una manu passi e l'altra venga.
    pour que l'amitié tienne, qu'une main aille et l'autre vienne.
    (à rapprocher de "les petits cadeaux entretiennent l'amitié")
  11. Un è bella a spórta chi arréca e un pórta.
    n'est pas belle la corbeille qui porte sans rapporter;
    (la corbeille reçue pleine et renvoyée vide).
  12. Patti chjari amici cari.
    les bons comptes font les bons amis.
  13. Ne spiziale ne duttòre pó guari u mal'd'amore.
    ni le pharmacien ni le médecin ne peuvent guérir le mal d'amour.
  14. A chi pèsa l'anca pèrde lócu e panca.
    celui qui lève la jambe perd sa place et la banc;
    (à rapprocher de "qui va à la chasse perd sa place").
  15. Cavallu véchju un muta andatura e s'èllu a muta pòcu dura.
    cheval vieux ne change pas d'allure et si elle change, elle dure peu.


1 commentaire:

Laissez votre commentaire pour validation.